鱼玄机 Yu Xuanji (ca. 844 - 869)
|
|
|
|
|
|
|
|
赠邻女 |
Einer Nachbarin gewidmet
|
|
|
|
|
羞日遮罗袖, |
Du bist scheu in der Sonne, verbirgst dich hinter deinen Seidenärmeln |
愁春懒起妆。 |
In Frühlingstrübsal bist du zu träge, aufzustehn und dich zu schminken |
易求无价宝, |
Es ist leicht, nach einem kostbaren Juwel zu streben |
难得有心郎。 |
Und doch so schwer, einen treuen Liebsten zu finden |
枕上潜垂泪, |
In deinen Kissen vergießt du heimlich bittere Tränen |
花间暗断肠。 |
Inmitten von Blumen verbirgst du dein gebrochenes Herz |
自能窥宋玉, |
Du kannst einen Blick auf Song Yu erhaschen |
何必恨王昌。 |
Was grämst du dich da um Wang Chang |